A safe third country is a state in which a person passing through that country could have applied for refugee protection. In Canada, subsection 102(2) of the Immigration and Refugee Protection Act sets out the criteria for designating a country as a safe third country. For the Canadian Oxford Dictionary, the adjective safe means, on the one hand: ”safe or injury, out of or out of danger” and on the other: ”To ensure safety or not to involve danger or risk”. Secure means: ”to provide protection or security; protected from attack, theft or other criminal activity.” For all other countries that may be designated as safe third countries in the future, the Immigration and Refugee Protection Act (IRPA) requires a continuous review of all countries designated as safe third countries. The review procedure aims to ensure that the conditions that led to expulsion as a safe third country remain met. To date, the United States has entered into an agreement between the governments of Canada and the United States to manage the flow of refuge claims to the border shared country. Subsection 102 (2) — The following factors are to be considered in designating a country as a safe third country: the Canadian Nuclear Safety Commission uses the term ”safety” to describe what relates to the protection of the public and the environment and the notion of ”safety” in the protection of nuclear facilities and nuclear materials. Considering that this distinction is not the distinction made in lexicological works; Rather, it is a distinction that aims to categorize the activities of the organization. In support of this conclusion, we will also note that the phrase ”Keeping Canada and our Communities Safe and Secure” is translated in the Royal Canadian Mounted Police as ”ensuring the safety and security of Canada and communities.” The Canadian secret service does not distinguish between the two English terms and ”security” is used to render both or both.
In addition, after consulting with representatives of these two organizations, who are members of the Security Terminology Committee chaired by the Translation Bureau`s Terminology Standardization Directorate, we find that ”security” is used for the translation of security and security and that no distinction is made between the two English terms. . . .